您好,欢迎来到要发发知识网。
搜索
您的当前位置:首页民办院校英语口译课程的教学之探索

民办院校英语口译课程的教学之探索

来源:要发发知识网
民办院校英语口译课程的教学之探索 张毅华西安培华学院 【摘要】在经济、政治全球化的影响下,我国与欧美国家的联系日益频繁,口译人才的需求也随之急剧飚升。本文基于对民办高校中口译课程教学存在的问题 分析和总结,重点讨论了提高口译教学效果的措施,以求更有效地进行口译教学,使学生在口译知识和技能方面有所提高,真正成为实用型的口译人才。 【关键词】民办院校;口译课程;教学 在全球化程度日益提高的影响下,我 国经济飞速发展,并且与欧美国家的经济联 系日趋频繁,社会对口译人才的需求量也急 剧飚升。虽然不断壮大的民办院校中近百所 行口译练习的学生不是很多,他们很害怕 种起最关键的作用,口译中的任何困难 面对这种强度的练习。在考试的时候,甚 或失败都是外语知识和运用外语的能力不 至有些同学紧张得声音发抖,大脑空白 够造成的。 (黄敏,2008)因此口译教学 连最简单的句子译不出来,所以在自信方 的中心任务就是要提高学生的外语语言能 一院校设有英语专业,并开设了翻译方向,设 置了翻译、口译等课程,但是很多民办院校 照搬了公院校、甚至是重点高校如 985、211院校的英语专业人才培养模式,这 种不根据实际情况一味高校的传统教育模 式,有可能导致培养出来的英语专业学生 实践上不如高职高专院校,理论上不如一 般本科院校。因此有必要具体问题具体分 析,对所在院校的英语专业学生,即教学 对象进行仔细而深入的调查和研究。 一、当前民办院校口译课程教学存在 的问题 由于口译教学在相当一部分民办院校 中属于相对新鲜的事物,对口译教学缺乏 深入的了解,造成教师难教,学生难学的 尴尬局面。总的来说有以下如下问题: 1.缺乏适合民办学院学生水平的好教材 教材是师生教学、学习和研究的重要 媒介,是主要的学习资源,对学生起着重 要的引导作用。一套好的教材,必须充分 考虑到学生的需求,将实用和时效结合起 来,还要能激发学生的学习兴趣,强化学 习动机。但是民办院校很少有适合自己的 特色教材,多是借用一般本科院校的教 材,照搬一般本科院校的教学大纲和方 法。目前大多英语专业采用的教材虽然都 有自身的特点,但是,一方面这些教材起 点较高,对于英语基础相对薄弱的民办学 院学生来说,学习起来比较吃力,容易导 致学生逐渐失去学习兴趣。另一方面,这 些教材往注重理论知识,内容枯燥,学生 普遍觉得所学的内容与实践脱节,不能学 以致用。 2.缺乏富有特色的高素质的专职专任 口译教师 口译是一门专业素质要求较高、实 践性强的课程,一个经验丰富的口译教师 在很大程度上决定着这门课的开设效果。 目前,大多数的民办学院还没有形成一支 具有自身特色、素质较高、相对稳定的专 职教师队伍。师资队伍还呈现出青年教师 多,助教多,高学历少,高职称少的特 点。青年教师比较缺乏实践经验。 3.忽略了对教学对象的分析和调查 笔者经过一学期的口译教学,对部分 学生进行了有关于口译课程的访问。学生 方面出现的问题如下: 首先,不够自信。中国的学生有个特 点就是习惯把英语哑巴英语,只会考试不 会说,也不敢说。上课的时候主动举手进 面学生还需加强,当然自信需建立在大量 力。而以技巧为中心的口译教学模式则认 的练习之上。 为,在口译学习之前,学生已经具备了扎 其次,学生的语言基本功不扎实, 实的双语语言知识,口译中的错误可能不 主要表现在一些学生对词汇、语法、句子 仅是因为语言的问题,更可能是因为其他 结构,对惯用法、习语、俚语的掌握有欠 方面的不足,比如短时记忆力不强,笔记 缺,这种问题无论是笔译考试还是口译考 记得不好,紧张等等。“口译教学必须技 试都存在。 能化,而不是简单意义上的语言训练。” 再者,缺乏背景知识,其一是专业背 (刘和平,2002) 景知识积累不足,其二是常识性的背景知识 4.增强学生自信,有效设计课堂活动 欠缺。要学好口译最好不要有知识盲区。 1)让学生对口译有直观的印象 二、提高口译教学之措施 笔者在第一次上课时,给学生播放了 1.加强师资建设,全力打造一支有特 几个关于口译工作者工作场景的视频让学 色的教师队伍 生观摩。视频直观而有趣,很多同学通过 教师是学校教育活动中的主体,教师 视频,更好地了解了口译这项曾经让他们 的素质是学校教学质量的保证。因为自身 渴望而不可及的工作。 的专职老师是学院教学的主要力量,提高 2)让学生大胆发言,扮演译员角色 他们的素质至关重要。应当积极鼓励他们 两人或三人一组,一人或两人充当讲 进修,或者相应的培训。 话者,另一人担任翻译,上讲台练习。这 2.从学生实际水平出发,进行教材改革 样能让他们增强信心,锻练胆量。同时, 1)适当降低教材难度 在课堂上设计比赛或者实际场景,让学生 民办院校学生英语基础相对较弱,因 充分融入到课堂活动中去。 此,如果教材内容太难,学生学习起来吃 5.合理有效利用网络多媒体进行辅助 力,无法深入理解,还容易挫伤学习积极 教学 性。所以教材的难度应与学生的实际水平 随着网络的发展,利用互联网教学也 相适应。 逐渐成为趋势。首先,网络媒体是教室学 2)增强教材的实用性 习进步的工具。口译教学是极富挑战性的 由于受传统的教学的影响,很多民办 工作,对教授者的语音语调、口语表达、 院校英语专业的教材存在着实用性不强的 口笔译能力都提出了很高的要求。二网络 问题。教材的选用,既要注重知识性,还 上不仅有大量课提供学习参考的资料,也 要注重实用性。考口译教材既要有口译理 有同行交流的论坛,口译教室可以一方面 论,也要能展现口译活动的各个环节,并 加强自身建设,另一方面与同行交流经 提供适当的教学案例。 验,探讨更为有效的教学放大。 3)增加教材的多样性 三、结语 传统的课堂教学以一本专业书为主, 在民办三本院校开展口译教学是必要 但是,不管多好的教材,总不能面面俱 的,也是切实可行的。口译教学具有知识 到,而且,当代社会知识更新速度极快, 性与实践性的特征,需要口译教室实事求 这就使得我们必须在固定教材之外,增加 是,科学定位教学目标,博采重甲职场, 其它材料以丰富课堂教学。这些材料可以 结合语言知识与口译技巧,灵活教学,充 来自网络,也可以摘自近期的报纸、期 分调动学生的学习热情,借助网络平台 刊,或者光盘。这样,既充实了教学内 等,在互动中培养学生的口译能力。教师 容,也增加了学科的趣味性,还能及时解 自身的积极努力加上学生的配合,一定会 学科发展的最新动态。 走出一条有特色的英语口译教学之路,为 3.注重知识与技能的结合 社会培养出实用型的口译人才。 口译对译员的语言能力有很高的要 求,包括母语语言能力、外语语言能力以 参考文献: 及这两种语官之间相互转换的能力。不同 [1】安晓灿等.英语专业口译课程教学研究Ⅱ】.长春工程学 的口译教学模式对语言训练在口译教学 院学报(社会科学版),2003(3). 中的地位的认识不同。一种是以知识为中 [2]刘和平.口译技巧…..思维科学与口译推理教学法 . 心,另一种则是以技能为中心。以知识 中圈对外翻译出版社 ̄ool,7. 为中心的口译教学模式认为,语亩在口 [3]方健壮.论的特点与辅写原则Ⅱ].中圆科技翻译,2002.1. 闷文 辱 一349- 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- net188.cn 版权所有 湘ICP备2022005869号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务