您好,欢迎来到要发发知识网。
搜索
当前位置:首页-专题-石壕吏的翻译注释

石壕吏的翻译注释

石壕吏的翻译注释相关问答
  • 石壕吏原文及翻译

    翻译: 傍晚时分,我投宿到了石壕村,却遇到官吏在夜里强行抓人。 老翁反应:老翁听到动静,害怕被抓,于是翻过墙逃走了;而老妇则鼓起勇气,走出家门去查看情况。 官吏与老妇的对话:官吏大声怒吼,显得非常凶狠!老妇则伤心地哭泣,声音十分凄苦。老妇上前对官吏诉说:我的三个儿子都被征召到邺城守卫。 家庭状况:其中一个儿子捎信回来,
  • 石壕吏原文翻译及注释赏析

    天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。 注释: 暮:傍晚。投:投宿。石壕村:现名干壕村,在今河南陕县东七十里。 吏:官吏,低级,这里指抓壮丁的差役。夜:时间名词作状语,在夜里。 逾(yú):越过;翻过。走:跑,这里指逃跑。 呼:诉说,叫喊。一何:何其、多么。怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。
  • 石壕吏翻译及原文注释 石壕吏作者

    《石壕吏》注释①石壕:村名,在今河南省三门峡市陕州区东七十里,现名干壕村。吏:官吏,低级,这里指抓壮丁的差役。②暮:傍晚。投:投宿。③夜:时间名词作状语,在夜里。④逾(yú):越过;翻过。走:跑,这里指逃跑。⑤呼:诉说,叫喊。一何:何其、多么。怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指...
  • 石壕吏原文翻译及注释

    石壕吏原文翻译及注释如下:《石壕吏》是唐代大诗人杜甫创作的一首诗,为“三吏三别”之一。这首诗通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事。《石壕吏》译文 (作者我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵。老翁越墙逃走,老妇走出来应付差役。差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!(作者我...
  • 石壕吏翻译成白话文

    译文 傍晚我投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁逃走,老妇走出去应对。官吏喊叫得是多么得愤怒,老妇啼哭得是多么得凄苦。我听到老妇上前说道:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个在最近的战争中才死了。活着的人苟且偷生,死的人永远逝去。家中再...
  • 谁能帮我吧杜甫的《石壕吏》翻译成白话文

    天灰蒙蒙的,又阴又冷。寒冷的北风似乎要把整个人吞没掉。我无精打采地骑在我那匹瘦马上,经过了一天的颠簸,终于到石壕村了。今天就 在这里住下吧,我的心里这样想。我最终选择了一户人家,我轻轻地敲了敲门,只听见门里出现了一阵,忽然,有一个老头翻过了墙,向南跑去。过了一会儿,一个...
  • 《石壕吏》的翻译

    《石壕吏》译文 傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁逃走,老妇走出去应对。官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也...
  • 石壕吏原文、翻译、注释。

    只留下隐约的低泣。天明,诗人独自与老翁道别,离开这满是苦难的石壕。译文部分详细地翻译了诗中情境,老妇人泣不成声的叙述,以及她为了家庭生计,即使年迈也要挺身而出的决定。注释则对每个词句进行了注解,解释了诸如“投”、“逾”、“啼”等词的含义,使读者对原文有了更深入的理解。
  • 石壕吏的翻译及赏析

    《石壕吏》的翻译及赏析如下:翻译: 日暮时分,诗人投宿石壕村,不料差役深夜来抓人。老翁听到动静,连忙越过墙逃走,老妇则出门查看情况。 官差的喊叫声震耳欲聋,老妇的哭声悲切动人。老妇向官差述说家中三个儿子都已应征参战,其中两个已经战死,家中只剩下一个小孙子,母子二人衣衫破旧,生活艰难。为...
  • 石壕吏原文及翻译注释赏析

    石壕吏注释 (1)暮:在傍晚。(2)投:投宿。(3)吏:官吏,低级,这里指抓壮丁的差役。(4)夜:时间名词作状语,在夜里。(5)逾(yú):越过;翻过。(6)走:跑,这里指逃跑。(7)呼:诉说,叫喊。(8)一何:何其、多么。(9)怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。(10)啼:哭...

Copyright © 2019- net188.cn 版权所有 湘ICP备2022005869号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务